Комментарии на сайте

Олег Меламед комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 21:23

Продам срочно дрозда пёстрого каменного в Одессе тел.+380630727474

Илья Параушкин комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 20:53

Куплю пару клестов( самцы) писать в лс

Алёна Ситникова комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 20:50

Александр, а вы еще занимаетесь продажей щеглов?

Игорь Высоцкий комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 19:32

Макс Кунделеев, на месяц раньше написал бы, как раз осенний пролет юлы заканчивался...

Влад Шалкевич комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 19:05

Куплю пару щуров и пру клестов))) Очень нужно.

Андрей Лещёв комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 19:03

ловлю.продаю разных певчих птиц....синицы усатые.дрозды.соловьи.скворцы.жаворонки и многое другое...
обращаться в личку))

Александр Горячев комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 17:52

Продам хороших щеглов. По области

Вадим Ковалёв комментируетКуплю/Продам 30 марта 2015 в 17:52

Куплю розового скворца

Игорь Высоцкий комментируетПевчие птицы 30 марта 2015 в 18:56

Даже тогда, когда название птичке дается за одно и то же, например, за то, как именно она произносит свое «чирик», названия ее в разных языках могут отличаться. И это не удивительно. Передать звук, издаваемый животным, при помощи звуков языка непросто, и каждая нация делает это по-своему. Если уж японские собаки лают «вянь-вянь» или «кянь-кянь», то что же удивляться тому, что английский петух кричит “cock-a-doodle-doo”…
Не приходится удивляться и тому, что английская синица называется “tit”, так как именно на этот звук, по мнению создателей слова, похож ее голос, а не на «синь», как мы привыкли считать.
Правда, довольно тяжело смириться с тем, что чайка и кошка в английском языке говорят одно и то же “mew” — мяуканье кошек и курлыканье водных птиц для англичан — одно и то же. Чайка так и называется — “mew” или “mew-gul”.
Однако иногда иностранный язык именно из-за разных «подходов» к называнию, способен прояснить для нас родное слово. Например, название птицы «конек» может говорить о ней что угодно, а название “ipit” дает представление хотя бы о том, как на слух можно узнать эту птичку. А от русского слова «удод», похожего на слово «урод», никак не ожидаешь, что оно называет розово-оранжевую птицу с огромным веерообразным хохолком и тонким изогнутым клювом. Английское “hoopoe”, хотя и не передает всей эстетики этой птицы, зато честно говорит о ее характерном, правда, немного жутковатом «уп-уп-уп-уп».
Интернационал
На фоне такой неразберихи похожие названия удивляют тем, что носители разных языков заметили в птице одно и то же.
Так случилось, например, с трясогузкой. Наверное, всем известно, что эта птичка трясет «гузкой», а те, кто когда-нибудь сопоставлял это слово со словом «подгузник», точно знают, о чем идет речь. Английское название этой птички — “wagtail” — немного более изящно. Слово “wag” означает взмах, виляние или кивок. Так как хвостиком трясогузка все же не взмахивает и тем более не виляет, ее английское имя очень хочется перевести как «кивающий хвостик».
Похожая история с черным дроздом. Английский черный дрозд, правда, и не предполагает, что он дрозд: единственное, в чем он уверен, так это в том, что он черная птица —“blackbird”.
А вот у английских и русских кукушек — полный интернационал. Английская кукушка —“cuckoo”, да и, например, немецкие, итальянские и испанские кукушки называют себя так же, разве что с легким национальным акцентом: “Kuckuck”, “cuculo”, “cuclillo”…
Зато различаются языки тем, какие ассоциации вызывает название этой птицы.
В русском языке словом «кукушка» мы называем легкомысленную и безответственную маму, так как знаем, что птица с таким названием кладет яйца в чужие гнезда. В английском языке словом “cuckoo” называют «раззяву» и «разиню». Кроме того, англичане так называют «сумасшедшего, чокнутого». Здесь мы не отстаем: хотя слово «кукушка» мы в этом значении не употребляем, зато можем поднести палец к виску и сказать: «ку-ку».
В английском языке глагол “to cuckoo” передает смысл «долбить, талдычить, монотонно повторять», а в русском языке слово «куковать» означает «бесцельно проводить время, ожидая чего-то» или, реже, «жить одиноко, без семьи».
Удивляют иногда и идентичность прочных ассоциаций. Так, английское “dove”, «голубь» (чаще «маленький дикий голубь, горлица») может обозначать то же, что наш «голубчик» и «голубушка».
И все-таки мы живем в разных мирах. Мы не подозреваем, что чайки мяукают, а у англичан вообще зяблики не зябнут и вороны не женятся на воронах.
Татьяна Ушакова
август, 2008

Игорь Высоцкий комментируетПевчие птицы 29 марта 2015 в 08:38

другие птицы “finch” — это просто его виды. Видимо, “finch” — это что-то вроде нашего «фьють» или «чив», и этим словом называется маленькая щебечущая птичка.
Этимологи считают, что это близко нашему «пинь», и полагают, что русское слово «пеночка» и английское слово “finch” — исторически однокоренные. Так и получается, что наша пеночка, вроде как, и не пеночка, а зяблик. Или их зяблик — не зяблик… У птиц не спросишь…
Какие же, по мнению английского языка, бывают «зяблики», то есть “finches”?
Например, снегирь. Чем не зяблик? Эту птичку с розово-красной грудкой знают все. И почти всем рассказывали в школе, что «снегирь» пишется через «е», так как проверочное слово — «снег». Принято считать, что снегирь прилетает к нам тогда, когда появляется снег. В Англии же он называется «бычий зяблик», или «крупный зяблик» — “bullfinch”. По другой терминологии, снегирь называется «розовым зябликом», то есть «розовой пташкой» — “rose finch”, что, согласитесь, справедливо. Нельзя такую розовую красоту когда-нибудь не назвать «розовой птицей». В испанском языке снегирь даже называется «королевским зябликом» — “pinzn real”.
Или щегол. Его многие могли видеть в качестве домашней певчей птицы. Он тоже величиной с воробья, но очень разноцветный: с красным кольцом вокруг клюва, белыми щеками, черным затылком и желтыми полосками на крыльях. Доподлинно не известно, какое именно отношение название этой птицы имеет к слову «щеголять», но мы привыкли сближать эти два слова, полагая, что или щегол щеголяет разукрашенными во все цвета перьями, или мы щеголяем, как щегол, когда выглядим нарядно. Другими словами, «щегол» и «щеголь» в нашем восприятии — почти одно и то же, только одно слово — для птицы, другое — для человека. В английском языке внешний вид щегла тоже отмечен, и эта птичка называется «золотым зябликом» — “goldfinch”. Но никаких других прочных ассоциаций у англичан это слово, видимо, не вызывает.
К слову, в английском языке название другой птицы употребляется в значении «щеголь» — название сойки, “jay”. И не зря. Эта величиной с голубя птица выглядит своеобразно: сама она невыразительного светло-коричневого цвета, зато на крыльях у нее неожиданные голубые переливающиеся полоски, а на голове хохол. И если для русского слуха слово «сойка», в лучшем случае, означает «лесную птицу из отряда воробьиных», то для английского слуха слово “jay” выражает сложный комплекс понятий: этим словом называется и сама птичка, и «невыносимый болтун», и «простофиля», и «новичок», и «безвкусно одетая женщина», и, как уже говорилось, «франтовато одетый человек», и даже, на сленге, «сигарета с марихуаной».
Слышим, видим или знаем?
Интересно сравнивать, за что птицам раздаются названия. Одну птицу слышат — и дают название за голос; другую видят, и дают название за крылья и хохолок; за третьей наблюдают…
А в другом языке может быть все наоборот. А если учесть, что и слышат, и видят, и наблюдают все по-своему, то можно понять, что расхождениям в языках нет границ. Да и, честно признаться, птиц в мире гораздо больше, чем в орнитологических справочниках... Где за всеми уследить!
Например, русское слово «ворона», видимо, призвано передать цвет птицы — «вороной», или «черный», а английское слово “crow” — звукоподражательное (по-английски ворона каркает “croak”, “caw”). Кстати, в английском языке есть специальное слово для ворона,“raven”, и, надо полагать, ворон в англоговорящих странах реже считается «мужем вороны», чем в России.
Чечетке, напротив, носители русского языка дали имя за голос, а носители английского языка — за внешний вид. Русское название дает представление о голосе птицы: считается, что она произносит характерное «чет-чет-чет». Английское название “redpoll”, «красная макушка» («красноголовик», «красная шапочка») недвусмысленно намекает на окрас оперения. И действительно, это маленькая птичка, по величине напоминающая воробья и в целом на него похожая, отличается от него малиново-красной «шапочкой» и грудью.

Игорь Высоцкий комментируетПевчие птицы 28 марта 2015 в 19:41

Кто больше знает о птицах: языки или мы?
Большинство из нас, выйдя из детского возраста, перестает пленяться вопросом о том, почему стол называется «столом», лошадь — «лошадью», а паук — «пауком». Мы принимаем слова такими, какие они есть, и многие слова буднично указывают на что-то, не добавляя ничего от себя. Мы пытаемся всмотреться в слово только тогда, когда остаемся с ним один на один: мы не знаем, что за ним стоит, и, как дети, спрашиваем у слова, что оно означает. Нам только кажется, что это бывает редко, на самом деле мы сталкиваемся с этим довольно часто.
Это касается, например, названий птиц. Кажется, слово нам знакомо давно, и мы в принципе знаем, что оно обозначает какую-то пташку, но какую именно и почему она так называется — часто не знаем. Вряд ли найдется кто-то, кто не слышал слова «пеночка», но гораздо меньше найдется тех, кто знает, как выглядит эта птичка и как поет. От птицы, в буквальном смысле, одно название, да и в том нам понятен «ласковый» суффикс, а корень указывает то ли на «пенки», которые бог весть как связаны с птицей, то ли на «пень».
В других случаях слово более щедро на подсказки, и мы живем, зная о чем-то только то, что оно нам подсказывает. Далеко не все, если признаются честно, видели зяблика и узнают его на картинке, но все твердо знают, что он почему-то зябнет. Мало кто представляет себе мухоловку, но точно знает, чем занимается эта птичка.
Часто мы прекрасно знаем, что обозначает слово, а само оно, если мы его не упускаем, добавляет что-то к нашим знаниям. Например, мы хорошо представляем себе, как выглядит снегирь, но его название упорно напоминает нам о том, что он как-то связан со снегом.
В любом случае, наши представления о пернатых довольно тесно связаны с тем, как они называются. Знания большинства из нас в области орнитологии невелики, и здесь мы не проходим мимо слова, и наше представление о той или иной птице во многом зависит от того, как она называется в нашем языке. И дело даже не в том, насколько правильно мы понимаем этимологию слова, а в том, как большинство из нас его истолковывает.
А носители английского языка? Как они представляют себе пернатый мир? Вряд ли английские слова подсказывают о птицах то же самое, что русские. Во-первых, там, не в России, птицам, наверное, живется как-то иначе. А во-вторых, и птице могли дать название, указывающее на что-нибудь другое …
О зябликах и… прочих зябликах
Итак, начнем с зяблика, которого в некоторых местах называли и называют «зяблицей» или «зябловкой». Считается, что он называется так потому, что улетает в теплые края, как только начинает «зябнуть». Для справки стоит сказать, что зяблик живет практически везде, где есть деревья, он чуть больше воробья, у него серо-синий лоб, красно-каштановые щеки и брюшко и нарядные пестрые крылья. Своим окрасом и довольной, веселой песенкой он совсем не похож на нахохлившуюся от холода пташку, каковую многие себе представляют, когда говорят: «Я зяблик», «Я замерз, как зяблик».
Зябнут ли английские зяблики?
Судя по всему, не зябнут. В Британии они, напротив, ассоциируются с зимними птичками.
Английское название зяблика “chaffinch”, естественно, не имеет никакого отношения к этим смыслам. Это двукоренное слово (chaf-finch), оба корня которого, насколько в них разобрались английские этимологи, специалисты по происхождению слов, звукоподражательные.
Интересно и другое. Слово “finch” само по себе переводится как «зяблик» и входит в состав многих названий птиц. А “chaffinch” — это просто самый настоящий зяблик из всех зябл

Александр Горячев комментируетПевчие птицы 28 марта 2015 в 19:41

ЛЮБИТЕ И БЕРЕГИТЕ ПТИЦ

Бывает, что одно-единственное событие определяет всю дальнейшую жизнь человека. Так случилось и со мной: мне было восемь лет, когда старший брат неожиданно принёс домой садок со щеглом. Каждое движение щегла, его прекрасное пение приносили мне неведомую до сих пор радость. Прошло уже более полувека, а я с лёгкостью могу восстановить в памяти то время, когда я держал в клетках и в подсобных помещениях частного дома десятки разных птиц, наслаждаясь их чудесным пением.
Шли годы, и из птицелова-любителя я превратился в заядлого орнитолога, изучив жизнь птиц Урала, а также и птиц перелётных. Все эти годы продолжал держать в доме десятки разных певчих птиц и попугаев. И сейчас я твёрдо знаю, что прожил интересную и счастливую жизнь. И всегда помню, что этой радостью ощущения правильного выбора жизненного пути всецело обязан этой маленькой скромной птичке - щеглу.
Я уверен, что каждый, кто соприкоснулся с птицами, кто полюбил их с детства, не может быть жестоким или фальшивым человеком, несомненно для меня и то, что такой человек будет счастливее тех, кто лишён радости общения с птицами.
Самое яркое тому подтверждение - жизнь и творчество уральского писателя Николая Никонова. Самобытны и неповторимы по стилю и языку, исполненны любви к родной природе и птицам его книги, основанные на глубоком знании их жизни и повадок, в частности, «Певчие птицы».
Птицы не только наиболее красивые из живых существ, но и самые доступные объекты в природе. Огромное разнообразие птиц, неповторимость их окраски, повадок, голоса, пение сделали для многих людей этот вид увлечения своего рода хобби, наполнило содержанием досуг миллионов людей. Всё это, в конечном итоге, способствует повышению экологической культуры человека, усилению охраны птиц, организации заповедников. Но главное - оно пробудило всеобщую любовь к птицам.
Как увлекательны наблюдения за птицами, сколько радости и удовлетворения приносит человеку способность правильно определить название птицы по её внешнему виду и голосу. Поэтому каждая прогулка по лесу становится захватывающей, когда птичье щебетание превращается в концерт, где знако'м каждый исполнитель и каждая музыкальная партия.
Закончить свой очерк я хочу стихами Николая Григорьевича, который, умирая, завещал свой прах развеять над уральскими лесами:

Не ищите меня, не ищите!
Не надейтесь, что где-то найдусь,
Я уехал в счастливой карете
И назад уже не вернусь...

...До свидания, в новом обличии
Я вернусь к вам, и, веруя, я
- Стану громом и голосом птичьим,
И журчаньем лесного ручья,
И дождём, поливающим нивы,
Ветром свежим, и с молнией в блеск,
Вечно буду живым и счастливым,
Как движение этих небес!

Шляпников Г.П, Сысерть

Певчие дикие птицы Украины,канарейки,ловля комментируетигра в слова только названия птиц 27 марта 2015 в 22:36

Тема не актуальна,думаю её нужно удалить??У кого какое мнение?

Певчие дикие птицы Украины,канарейки,ловля комментируетигра в слова только названия птиц 23 марта 2015 в 01:07

Австралийский клинохвостый орел

Певчие дикие птицы Украины,канарейки,ловля комментируетигра в слова только названия птиц 21 марта 2015 в 03:30

Австралийская малая поганка

Певчие дикие птицы Украины,канарейки,ловля комментируетигра в слова только названия птиц 20 марта 2015 в 10:47

причем тут горлица и фазан!мы в слова играем

Тёмка Птицелов комментируетигра в слова только названия птиц 15 марта 2015 в 09:49

аист и дятел был!

Тёмка Птицелов комментируетигра в слова только названия птиц 15 марта 2015 в 09:49

неразлучник уже был

Певчие дикие птицы Украины,канарейки,ловля комментируетВидел что сейчас вместо металлической проволоки для клеток применяют какие-то стеклопластиковые 30 марта 2015 в 16:22

у меня чиж один вертоголовил,и перестал сам собой!

Сергей Коровин комментируетВидел что сейчас вместо металлической проволоки для клеток применяют какие-то стеклопластиковые 30 марта 2015 в 06:11

Чиж,Щегол,Репел,Ловля, А вот с репелом не знаю что делать..... Дикий, вертоголовил, щас не так, но все равно..... Взрослый самец, матерый, песню пока не показывал, но трели и свист офигенные и в голос. Низкий баритон такой, бархатный. Нооооо Вряд ли исправится. Скорее всего по весне амнистия...((((((
Яндекс.Метрика